Mots du jour : « perméable » et « imperméable »
On pense habituellement que les définitions « officielles » des mots sont celles que tout le monde connaît. Mais il y a des exceptions ! Et si j’ai parlé d’articulation FIXE à propos du nom gomphose, cela a pu surprendre. Mais il faut être conscient que le langage médical est coutumier de ce genre d’oxymore apparent.
Ainsi, l’adjectif perméable : on pense au contraire d’imperméable (qui ne laisse pas passer la pluie). Or, en chirurgie, on l’utilise constamment pour signifier que, lors d’un pontage (détournement du cours d’un vaisseau sanguin, en vue de le brancher sur un autre vaisseau afin de ne pas interrompre la circulation du sang durant une intervention chirurgicale), si cette manipulation assez classique réussit, le vaisseau détourné est qualifié de « perméable ». Autrement dit, le sang circule dans ce nouveau canal, sans interruption. Soit dit en passant, on m’en a fait un avec mon artère iliaque droite, afin d’intervenir sur mon aorte, qui partait en java. Donc je connais. Et : oui, merci, mon opération a réussi.
Ce sens de perméable est ignoré des dictionnaires non médicaux. Il n’en est pas moins très utilisé dans les comptes-rendus d’opération chirurgicale.