Kamikaze contre kamikaz’

Publié le par Yves-André Samère

L’audition du dialogue de Z, le film de Costa-Gavras diffusé hier soir à la télévision, m’a valu une heureuse surprise. En effet, le nom japonais kamikaze a été prononcé quatre fois : trois fois correctement (« kamikazé »), et une fois incorrectement (« kamikaz’ »), à la manière française – absurde.

Cela fait des années que je m’évertue à rectifier la prononciation ridicule des Français qui pensent que la voyelle E est muette, donc ne doit pas se prononcer, alors qu’il n’y a guère qu’en France que cette absence de prononciation a court. Bref, partout ailleurs, dans tous les pays, le E se prononce, donnant généralement un É ou équivalent.

Le dialogue de Z était dû à quatre auteurs : Vassilis Vassilikos pour le roman, Jorge Semprún pour les dialogues, Costa-Gavras, le réalisateur et non crédité du texte, et Ben Barzman, qui, selon sa femme Norma, a réécrit le scénario mais n’en a pas été crédité, et qui a organisé le tournage du film en Algérie. Il est aussi l’auteur du scénario du film de Joseph Losey The boy with green hair (en français, Le garçon aux cheveux verts, film de 1948 que j’aime beaucoup). Barzman et sa femme, qui étaient communistes, ont dû fuir les États-Unis, tout comme Losey, et sont allés vivre à Paris. Ils ont alors quitté le Parti Communiste.

Écrire ci-dessous une ânerie quelconque :