Ânes sonores
Bonnet d’âne linguistique, ce matin, à Clothilde Dumetz, sur France Inter, qui emploie l’expression « nous rabattre les oreilles ». La pauvre devrait se faire offrir un dictionnaire. Il s’agissait, bien entendu, de rebattre les oreilles, ce qui signifie « lasser en répétant sans cesse la même chose ». Une oreille du bonnet d’âne à son collègue Bruno Duvic, qui fait la revue de la presse, et a parlé du « très petit bout de la lorgnette » pour exprimer qu’on voit les choses de très loin. À cela près que c’est exactement le contraire qu’il faudrait dire : vous ne semblez voir les choses de très loin que si vous regardez par le GROS bout de la lorgnette, chacun peut le vérifier.