« Challenge » ou « défi » ?
Longtemps, j’ai cru que le mot challenge était un de ces affreux anglicismes, comme réaliser dans le sens de comprendre. Je me disais, après tout, que lorsqu’il avait écrit son autobiographie, Hassan II, défunt roi du Maroc, l’avait intitulée Le défi, pas Le challenge ! En outre, les sportifs n’ont que ce mot à la bouche, raison de plus pour ne pas s’en servir.
Et puis, j’ai su que challenge, s’il vient bien de l’anglais, avait en réalité accompli un aller-et-retour : à l’origine, c’était un mot français, que les Britanniques nous ont emprunté, comme ils le font encore plus souvent que nous à l’égard de leur langue.
Si bien qu’il n’y a plus d’obstacle, on peut dire « challenge » sans faire allégeance à Sa Majesté Lilibeth. Ouf, nous voilà soulagés !