La Fontaine en SMS

Publié le par Yves-André Samère

Il fut un temps où, sur un forum qui n’existe plus, j’avais suggéré qu’on traduisît enfin en langage SMS les œuvres de Molière, afin de ne plus priver notre belle jeunesse des chefs-d’œuvre du plus grand dramaturge français.

Pour Molière, on attendra encore un peu (pas trop longtemps, j’espère, sinon je vais être obligé de m’y mettre), mais pour La Fontaine, c’est fait. Un petit pas pour l’Homme, un grand pas pour l’Humanité, comme disait l’autre andouille, qui avait mal appris par cœur le mot historique qu’on l’avait chargé de prononcer sur la Lune.

Eh oui, un certain Phil Marso, inventeur de ce qu’il appelle modestement « la PMS » (passerelle entre la langue française et le SMS), s’est dévoué, et il a traduit quelques fables du... euh... du fabuliste (osons !), parmi lesquelles le corbô É le renar, le ch’N É le rozô, la grenou’ye ki v’E se f’R Ø’6 gro ke le b’Ef, la 6’gal É la foumi, le lou É l’aÑô, lê 2 kok’, le labour’Er É sê enfan et autres textes dont il prolonge ainsi le caractère d’immortalité.

Le livre s’intitule La font’N j’M !, il compte 160 pages et coûte 18 euros, aux éditions MEGACOM-IK. On comprendrait mal que vous ne vous précipitiez pas pour offrir ce must à vos enfants le jour de Noël.

Écrire ci-dessous une ânerie quelconque :

D

c bo j h ete !


Répondre