Théodore

Publié le par Yves-André Samère

C’est assez marrant, la traduction automatique des pages sur Internet. Je cherchais un sous-titre pour un film de langue anglaise, et Google m’envoie sur une page d’un site en anglais, mais qui a la complaisance de « traduire » son affichage en français s’il s’aperçoit que vous êtes francophone. Et je lis : « Désolé, nous n’avons trouvé aucune allumette pour votre recherche ».

Quoi ! Tel le Théodore de Courteline, je cherchais donc des allumettes, et sans même en avoir conscience ?

Mais non. Le mot anglais match signifie à la fois correspondance (donc le résultat d’une recherche, qui correspond à ce qu’on cherche), et allumette. L’internaute doit donc traduire la traduction !

Écrire ci-dessous une ânerie quelconque :

D
Remarquez, si ça avait été "pin", la traduction aurait pu être rigolote !
Répondre