Surveillez vos pronoms personnels !
Ce matin, Bernard Guetta faisait sur France Inter sa chronique politique en évoquant les révélations du site Wikileaks (quatre cent mille documents révélés, tout de même !), et casait une petite phrase sur ces soldats « qui tuent [...] de peur de l’être ».
C’est le type de propos qui devrait servir d’exemple.... de ce qu’il ne faut pas dire : le pronom personnel l’, précédant le verbe être, est censé remplacer un adjectif, ici attribut, totalement absent de la phrase. Certes, on comprend bien que Guetta voulait dire « qui tuent de peur d’être tués », mais le fait est que sa construction est défectueuse.
J’avais déjà, ailleurs qu’ici je crois, décortiqué une phrase très voisine, « Je ne suis pas espagnol mais je le parle couramment ». Là encore, ce le, censé remplacer le NOM d’une langue parlée (« je parle l’espagnol »), s’appuyait sur un ADJECTIF de nationalité (« je ne suis pas espagnol »), qui est un tout autre mot.
Les apparences, toujours...