« Jusqu’à aujourd’hui » ?

Publié le par Yves-André Samère

Assez souvent, j’entends ou je lis une expression qui m’agace passablement : « jusqu’à aujourd’hui ». Elle ne semble déranger personne, or je la trouve aussi incorrecte que le célèbre (et niais) « au jour d’aujourd’hui ». Pourquoi sont-elles toutes les deux incorrectes ? Lisez.

Le mot aujourd’hui est le résultat d’une contraction de quatre mots, déjà passablement hardie, qu’on peut analyser ainsi : « au-jour-d-hui », sachant que ce mystérieux hui dérive du latin hodie, qui signifie déjà « le jour où nous sommes ». Par conséquent, aujourd’hui est un pléonasme.

Eh bien, je prétends qu’il en est de même quand on dit « jusqu’à aujourd’hui », qui donne, une fois analysé, « jusque-à-au-jour-d-hui » – six mots à la queue-leu-leu ! Mais vous avez remarqué ce télescopage entre à et au ? Double emploi de la préposition à, donc autre pléonasme. Si on supprime le mot superflu, on arrive à « jusqu’aujourd’hui », qui est suffisant et bien plus léger.

Je vais poser la question à l’Académie française. On verra bien.

Écrire ci-dessous une ânerie quelconque :

M
Bonjour, en "Picard" aujourd'hui se dit : 'innui" ou "annui"
Répondre
Y
Oui, mais “innui” signifie aussi “s’ennuyer”. Faut-il en conclure qu’en Picardie, on s’ennuie ? Quant à “annui”, qui est un pluriel, on le traduit par l’adjectif “annuel”, et il peut aussi désigner un anniversaire.
D
En tout cas, c'est plus léger et élégant. Par contre, j'aime bien le "hui", trace de notre ancien français, malgré le pléonasme.
Répondre
D
Non, tout nu comme ça, "hui", c'est pas très joli. En plus, court mais difficile à prononcer, entre "oui" et "lui".
Y
Je propose de remplacer tout simplement “aujourd’hui” par “hui”. Du coup, les amateurs de diminutifs seront contents.