Dire ou ne pas dire

Publié le par Yves-André Samère

Ce dimanche matin sur France Inter, Patricia Martin recevait un académicien, Frédéric Vitoux, qui a publié Dire ou ne pas dire, livre qui concerne évidemment la langue française, et il a pointé quelques imbécillités trop répandues, qu’il m’est arrivé depuis longtemps de flinguer : le verbe impacter (qu’on peut remplacer par influencer), l’habitude ridicule de dire qu’on habite sur Paris (je me demandais souvent à quelle altitude), la manie propre aux gens de radio d’annoncer qu’il est midi passé de cinq minutes (pourquoi rallonger inutilement le midi cinq compris par tout le monde ?), et autres sottises. Hélas, il a raté incontournable, terme inutile, envahissant et dévastateur, auquel l’excellent logiciel Antidote trouve... vingt-neuf synonymes traitant toutes les nuances possibles, et dont j’ai plusieurs fois signalé qu’il n’existe dans aucune autre langue que la nôtre, puisque nous n’en avons nul besoin ! Cette émission est téléchargeable ICI. Elle dure 7 minutes et 53 secondes, et l’écouter ne sera pas du temps perdu.

L’Académie a ouvert un site, que je ne connaissais pas, et qui vous rendra les plus grands services au cas où vous vous soucieriez de parler autrement qu’un babouin ou un rappeur. J’y ai fait un saut, et je vous livre cette notation intéressante, qui montre que notre langue n’est pas « envahie » par l’anglais : « Dans l’édition en cours du Dictionnaire de l’Académie française, sur un total actuel de 38 897 mots répertoriés, 686 sont d’origine anglaise (soit 1,76 %), dont 51 anglo-américains seulement. À titre de comparaisons, on trouve 753 mots d’origine italienne (soit 1,93 %), 253 mots venus de l’espagnol (0,65 %) et 224 de l’arabe (0,58 %). Pour affiner encore les statistiques, disons que 48 mots proviennent du russe, 87 du néerlandais, 41 du persan, 26 du japonais et 31 du tupi-guarani ! Sur l’ensemble des mots d’origine étrangère répertoriés dans le Dictionnaire de l’Académie, l’anglais ne représente donc que 25,18 % des importations, et est devancé par l’italien, qui vient en tête avec 27,42 %. »

Écrire ci-dessous une ânerie quelconque :

Y
Comme j’ai été mordu par un macaque, je me méfie de tous les singes !
Répondre
C
En revanche ,l'anglais est constitué de 30% de mots d'origine<br /> française .<br /> P.S Associer le mot babouin et rappeur, je trouve ça inepte;<br /> j'aime bien le babouin !
Répondre
Y
J’utilise ce genre de mot, parce que je suis partisan de la litote : dire moins pour signifier plus. Ce pourquoi je n’insulte personne, je préfère ironiser sur les imbéciles. C’est comme au<br /> judo, on n’écrabouille pas son adversaire, il y a plus subtil.<br /> <br /> Frédéric Dard savait écrire, c’est certain. Néanmoins, il avait la fâcheuse habitude d’employer, au moins une fois par livre, l’horrible verbe « solutionner ». À croire qu’il ignorait<br /> l’existence du mot correct, « résoudre » !
Répondre
C
J'aime bien ce mot sottise que vous employez et que Frédéric<br /> Dard utilisait plutôt que bêtise .Avec Dard, les mots ne s'ennuyaient pas ; risquaient pas d'être poussiéreux !
Répondre