Laissons Shakespeare tranquille !

Publié le par Yves-André Samère

Il y a des mots que je n’emploie jamais. Pas par pudibonderie, mais parce que je les trouve antipathiques ou malsonnants. Ainsi, le mot ado, qui a le don de me flanquer de l’urticaire.

D’abord, parce que j’ai horreur des abréviations, comme appart’ ou p’tit déj’, profondément ridicules, et qui n’ont aucune raison d’être. Ensuite, parce que le terme que je vise aujourd’hui est un doublon, donc inutile, puisqu’il existe en anglais, avec une tout autre signification. On le trouve en effet dans le titre d’une pièce de Shakespeare, Much ado about nothing, très bien traduit en français par Beaucoup de bruit pour rien – et j’espère que vous avez vu le film, réalisé par Kenneth Branagh quand il avait encore un peu de talent. C’était une joyeuse comédie sur la rivalité entre les hommes et les femmes, plus spirituelle à mon avis que The taming of the shrew (en français, La mégère apprivoisée, titre très péjoratif pour le genre féminin, ce qui n’a pas échappé à un critique français).

Bref, ce petit mot, ado, que chacun met à toutes les sauces, me semble assez répulsif. Mais vous faites comme vous l’entendez, naturellement.

Écrire ci-dessous une ânerie quelconque :